13. В рубрике «Рецензии на комиксы» размещены два текста.
13.1. Рецензия Вальдемара Мяськевича носит название:
Максим Оса — хорунжий Корсунского полка — острый на язык, храбрый и хорошо владеющий саблей казак. Читатель знакомится с ним в необычной ситуации, когда в сентябре Anno Domini 1631 он где-то на восточных окраинах Жечи Посполитой сидит на собственной могиле и пьет горилку, оплакивая свою смерть, о которой ничего не помнит. «Все молчишь, сволочь? Хорошо же ты подшутил надо мной. Сам побыстрее отправился в рай… мне же здесь оставил только пекло». Уже в этот момент БАРАНЬКО заслужил плюс. Начало истории увлекает и интригует. А дальше только лучше. Прямо с кладбища Оса попадает ко двору князя Зенона Онуфрия Крычевского (еще один интересный персонаж), где решается дело о сокровищах Матвея Хвоста. И решение это легким не будет. С сокровищами этими связано много чего сверхъестественного: тут и оборотни, и ведьмы, и воскрешение Осы. Хочет он того или не хочет, этот рационально мыслящий, знающий греческий и латинский языки казак оказывается подхваченным вихрем событий родом из приключенческого фильма. По мере развития действия появляются другие участники драмы: жена Крышевского Елена, его дочь Маринка, слуга Андрийко Бубен, учитель фехтования Прокопус Фогель и отец Силантий -- каждый из них интересен, характеристичен, ярок и вносит важные детали в расследование.
Вместо ожидаемого урока истории автор дает любителю комиксов полномасштабную криминальную историю. Максим Оса ведет расследование, словно детектив Филип Марлоу, Сэм Спейд или кот из комиксов -- Джон Блэксэд. Есть роковые женщины, есть головоломка, в разгадке которой участвует внимательный читатель. Разница заключается в смене декораций и атрибутов. Городскую атмосферу сменяют деревянные усадьбы, корчмы, лесная глушь. Вместо плащей и потертых костюмов — жупаны, шаровары, подкованные сапоги с высокими голенищами, делии и шубы. Незаменимый револьвер заменяется саблей. Рисовальщик хорошо отражает реалии эпохи Жечи Посполитой. По хорошо продуманному кадрированию, последовательности линий и перспективным ракурсам видно, что у БАРАНЬКО один учитель -- МËБИУС. Однако он не безмозглый эпигон. В рисунке присутствует украинский оттенок, сильно отличающийся от утонченности французского авторитета. В литературном смысле Оса близок к Яцеку Дыдыньскому – коннику, которого породил польский певец сарматизма Яцек Комуда. В обоих произведениях — и в романе, и в комиксе — ощущаются былые честь и гордость, свойственные обоим народам, чувствуется свободолюбие, но чувствуется и высокомерие, погубившее эти народы. И, прежде всего, чувствуется старая шляхетская фантазия, которая когда-то сделала Жечь Посполиту одной из самых могущественных держав Европы. Побольше бы таких произведений!
”Maksym Osa”. Scenariusz I rysunki Igor Barańko. Tłum. Paweł Timofiejuk. „Timof Comics”, 2009 («Максим Оса». Сценарий и рисунки ИГОРЯ БАРАНЬКО. Пер. ПАВЛА ТИМОФЕЮКА. “Timof Comics”, 2009)